Les patoisants de la vallée d’Illiez unissent leurs forces pour créer un lexique
Un nouveau lexique pour la Vallée d’Illiez, pour garder son patois vivant. L'ouvrage a vu le jour grâce à la mobilisation des derniers patoisants de ces communes ainsi qu'à des spécialistes et contient près de 3'600 mots et phrases.

La Vallée d’Illiez possède désormais son propre lexique. Nommé "Dévéza ein Patoué", littéralement, "discuter en patois", l’ouvrage a été tiré à environ 250 exemplaires. Il a vu le jour en fin d'année passée.
Le lexique est composé de plus de 3'600 mots et phrases en patois, destinés à tous les publics. Il a nécessité près de 10 ans de travail, grâce à l’engagement bénévole d’une poignée de patoisants très motivés.
C’est le cas de Bernard Caillet-Bois, de la fondation du patrimoine de Val d’Illiez : "il fallait qu’on fasse quelque chose, mais on ne se doutait pas que ça allait être aussi difficile", explique ce dernier.
Soutien public et privé
La linguiste en question a pris connaissance du projet lors de vacances à Champéry et est entrée en contact avec les patoisants.
D’autres professionnels ont ensuite été sollicités pour les soutenir. C’est le cas de Yann Greub, professeur à l’Université de Genève, qui a notamment dirigé le glossaire des patois de la Suisse romande : "parmi les personnes qui ont rédigé le lexique, seules deux personnes parlaient le patois de la région depuis l’enfance de manière continue. Tous les autres locuteurs ont dû s’appuyer sur ces deux témoins".
Le lexique a bénéficié d’un soutien privé et public, notamment des communes de Val-d'Illiez et Champéry, et du service de la culture de l’Etat du Valais.
Il est disponible durant leurs horaires d'ouverture au Musée-Grenier de la Fondation du Patrimoine et à La Mascotte à Val-d’Illiez, à l'Office du Tourisme de Champéry ainsi que dans la librairie À l’Ombre des Jeunes Filles en Fleurs à Monthey.
